学习汉语只靠书本?那你就学错了! |
文化在语言学习中到底占了多大的比重?想要知道这个问题的答案,可以先看一首由英文翻译过来的中国古诗:春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。 而翻译成英文之后,是这样的:This spring morning in bed I'm lying,Not to awake till birds are crying.After one night of wind and showers,How many are the fallen flowers! 不可否认,从字面上来看,这首诗的翻译并没有什么错误,但我们总觉得好像少了些韵味。其实,这就是文化差异形成的不同的表达方式。我们都知道,汉语作为一种传承了几千年的文字,文化底蕴丰厚,尤其是中国古诗,注重意境表达,而英文则喜欢直抒胸臆。因此,无论是中国人学习英文,还是外国人学习汉语,都需要了解其文字背后的文化,才会更有利于自己的学习。 早安汉语的赵老师认为,汉语不仅仅是一门用于沟通的语言,更是一门文学艺术。想要学好汉语,只靠书本上的知识是无法做到的。而这一点,需要师生双方共同来努力完成。一方面,老师们在进行汉语教学时,要注意在课堂上对学员们进行文化的普及与讲解,而这些文化,不一定只是以古诗的形式来展现,汉语文化有多种承载形式,随着时代的发展,一些网络用语或者由其它方式衍生而来的文字等,都是可以作为老师们在汉语课堂上的教学素材。比如,早安汉语的老师们在汉语课堂上,会以一首古诗,一个节气,一个传统节日或者一种地方民俗等作为开篇,在帮助学员们了解更多中国文化的同时,也激发了学员们的学习热情。 |