国际中文教师证书考试培训中心,国际汉语教师考前培训课程、报名条件、考试时间、真题解析、对外汉语教师实习就业等详情咨询电话:021-52287809
汉语中常见语法偏误(二)
上次我们已经介绍了几个汉语中常见的语法偏误,这次继续介绍语法误区。

一、 语序不当
指句子中词语的位置放得不合适,影响了句子意思的表达。语序不当大多跟修饰语的摆放位置有关。

例如:(1)我们都坚持锻炼身体,去打篮球每天下午
(2)一阵尖利的叫打破了宁静的夜晚
句子修饰语跟中心语的位置关系不当
第一句,状语跟中心语的语序错位。时间词语“每天下午”后置是英语等语言中的表达法,汉语里这种时间词语做状语,应该放在谓语“去打篮球”之前。
第二句,定语和中心语错位了,“打破”的应该是“宁静”(这是比喻的说法),而不能是“夜晚”。宜将“宁静的夜晚”改为“夜晚的宁静”。

二、 结构杂糅
指两种不同的造句形式或格式糅合在一起,造成结构混乱,层次关系混杂不清。
产生结构上的杂糅与纠缠的原因,主要是对汉语各种句型、句类尤其是句式及特殊格式的结构特点还没有掌握。

例如:(1)世界杯的开幕多么令人激动人心啊!
(2)不了解中国文化,怎么能学好汉语是肯定的
句子前后纠缠
第一句,“令人激动”和“激动人心”相纠缠,只需要保留一个。
第二句,实际是由疑问句和陈述句杂合而成,可改为“不了解中国文化怎么能学好汉语?”或者改为“不了解中国文化,学不好汉语是肯定的”。

三、 关联不当
复句的分句之间在意义上要关联,在结构上往往需要使用关联词语。分句之间不同的关系往往使用不同的关联词语,不同的关联词语往往表示不同的关系。复句的结构中常见的偏误除了分句之间意义上缺少联系,最主要的就是关联词语使用不当。

例如:(1)他喜欢看中国的电视剧,作文很好
(2)我来到中国才真正发现,中国虽然很大,但是人很多
两句中分句之间缺少密切的关联
第一句,两句之间的语义关联不紧密。如果认为他由于喜欢看中国电视剧而对写作文有促进作用,则可以改为“他由于喜欢看中国电视剧,所以作文写的很好”,从而将其中的语义关系表达的很清楚。
第二句,分词间用“虽然......但是......”连接,但是从分句的意思来看,转折关系没有明确的表达出来,因此可以拿掉所使用的关联词语。如果要保留原句的转折关系,就需要将转折的意思表达清楚,这样原句可改为“我来到中国才真正发现,中国虽然很大,但是人很多,人均面积很少”。

掌握好语法基本结构,才能有效地避免语法误区。

国际中文教师证书报名条件、考试时间咨询

首页,咨询021-52287809.
友情链接: 盼达汉语学校 国际中文教师证书考培中心
上海市静安区延安中路809号2楼B室,Copyright ©2020 早安汉语 上海授文教育科技有限责任公司 All rights reserved Mandarin Morning,沪ICP备2021027759号-1